Sira ang bentana


Maria, Matka Jezusa: Uosobienie Prawdziwej Wielkości (Przypisy)

1. Genealogia Marii jest zapisana w Ew. Mateusza 1:2-16. Często spotyka się pogląd, że Mateusz przedstawił genealogię Józefa, zaś Łukasz Marii, lecz ten pogląd nie może być poprawny. Zauważmy, że Maria nigdzie nie jest wymieniona w genealogii zapisanej przez Łukasza, zaś Józef [chronologicznie] jest tam ostatnią osobą. Co więcej, Maria występuje w genealogii Mateusza 1:16, pomiędzy Józefem (jako jej ojcem) i Jezusem (jej synem). Przyczyną zamieszania jest to, że niemal we wszystkich wersjach ów Józef jest nazywany „mężem” Marii. Chociaż grecki wyraz „mąż” w większości przekładów jest tak przekładany, to tak być nie musi, gdyż w tekście aramejskim ten wyraz jest zazwyczaj przekładany jako „ojciec”. Całkowicie odmienne słowo zdecydowanie oznaczające „męża” jest użyte już trzy wersety dalej, w wersie 19. Dopiero wtedy, gdy owego Józefa potraktujemy jako ojca Marii, a potem policzymy Marię i Jezusa, to rzeczywiście otrzymamy czternaście pokoleń od uprowadzenia do Babilonu do Jezusa, dokładnie tak, jak w 1:17 zapisał Mateusz. Zamknij Sira ang bentana

2. My wierzymy, że Jezus narodził się w środku września (por. Ernest Martin, Gwiazda, Która Zadziwiła Świat – ang. The Star that Astonished the World; ASK Publications, Portland, OR, 1996, str. 67-102). To by znaczyło, że Maria została zacieniona przez Boga w grudniu. Dla dalszych studiów na temat, kiedy Jezus rzeczywiście został narodzony, kliknij tutaj. Zamknij Sira ang bentana

3. Cytaty biblijne [w oryginale angielskim] oznaczone jako (NASB) zostały zaczerpnięte z New American Standard Bible®, © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, wydanej przez The Lockman Foundation, zaczerpnieto za zezwoleniem. Zamknij Sira ang bentana

4. Hebrajski wyraz, jaki w większości angielskich przekładów występuje jako “dziewica” (almah) nie musi być tłumaczony w ten sposób i może odnosić się do młodej kobiety, która nie koniecznie jest dziewicą, jak to wielu komentatorów zaznacza. To jest szczególnie ważne, kiedy zdajemy sobie sprawę, że istnieje hebrajski wyraz, który w bardziej naturalny sposób odnosi się do dziewicy (bethula). Biblia Towarzystwa Żydowskich Publikacji zawiera zwrot, „młoda kobieta” jak to też czynią niektóre Biblie Chrześcijańskie jak na przykład RSV*1, NRSV*2, i Biblia Moffatta.*3 Co więcej, czas przyszły „zostanie poczęty” może być też przetłumaczony jako „jest brzemienna” co spotykamy w tych samych przekładach. Bezsporny jest fakt, że Izajasz 7:14 nie kategoryzuje stanowczo narodzenia dziewiczego, lecz może odnosić się do brzemienności i narodzin naturalnych. Nie jest więc niczym dziwnym, że Żydzi dopuszczają myśl, iż narodzenie Mesjasza mogło być naturalne, a to może być traktowane jako prawdziwe wtedy, kiedy bierzemy pod uwagę, że nie ma innego wersu w Starym Testamencie jasno potwierdzającego dziewicze poczęcie. Znaczącą rzeczą odnośnie tekstu hebrajskiego u Izajasza 7:14 jest to, że dopuszcza, ale nie wymaga, poczęcia dziewiczego. Tak więc tekst może tak samo być stosowany do dziewiczego poczęcia Chrystusa. *1 Biblijne cytaty oznaczone (RSV) zostały zaczerpnięte z Revised Standard Version of the Bible, © 1952, 1971 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. [Wersja standardowa Biblii skorygowana przez Wydział Chrześcijańskiej Edukacji przy Narodowej Radzie Kościołów Chrystusowych w USA]. Wszystkie prawa zastrzeżone. *2 Biblije cytaty oznaczone (NRSV) zostały zaczerpnięte z przekładu, the New Revised Standard Version Bible, © 1989; pozostałe informacje jak przy RSV, *3 Biblia Moffata, Kregel Publications, Grand Rapids, MI, 1994. Zamknij Sira ang bentana

5. To jest bardzo dosłowna interpretacja tekstu greckiego. „Poznać” kogoś było idiomem zarówno w języku greckim jak i hebrajskim (podobnie jak i w łacinie), odnoszącym się do odbycia kontaktu seksualnego z tą osobą. Idiom ten został wpleciony do wielu tkanin człowieczeństwa, gdyż nasza świadomość i nasza seksualność jest nierozdzielna, zaś większość intymnej wiedzy o osobie pochodzi z relacji seksualnych. To jest jedna z przyczyn, dlaczego my czujemy się tak głęboko pogwałceni, kiedy ktoś wobec nas dopuszcza się seksualności. W tym wersie wyraz „poznać” jest w czasie teraźniejszym, forma czynna wskazująca, że Maria wówczas nie „znała” kogokolwiek, to znaczy, że nie miała z nikim zbliżeń. Biorąc to pod uwagę nie należy się dziwić, że ona była tak zmieszana odnośnie tego w jaki sposób ma stać się brzemienna. Zamknij Sira ang bentana

6. W tym psalmie, lub hymnie, niektóre słowa zostały emfatycznie wzmocnione, zatem literalnie tekst można czytać: „Wywyższa moja dusza Pana; Mój duch został rozradowany w Bogu, moim Zbawicielu”. Wyrazem otwierającym wersję łacińską jest Magnificat, dzięki czemu psalm ten jest teologicznie znany pod taką nazwą. Zamknij Sira ang bentana

7. Te zasady prowadzą do przekonania, że magowie nie przyszli do Betlejem tej nocy, kiedy narodził się Jezus, lecz raczej nieco później (my wierzymy, że 16 miesięcy później). Pismo mówi jasno, że Józef wziął swą żonę i dziecko i udali się do Egiptu pośród nocy po tym jak magowie odwiedzili ich dom. Jednakże, zgodnie z Prawem Mojżeszowym (Księga Kapłańska 12), kobieta musiała oczekiwać 40 dni po narodzeniu dziecka, aby przynieść dziecko do Świątyni, o czym Łukasz 2:22 świadczy, że uczynili. Także kobieta miała nakazane, co też Józef i Maria uczynili, ofiarowanie synogarlic lub gołębi, jeśli oni nie byli w stanie ofiarować jagnięcia (Kapłańska 12:8). Gdyby magowie odwiedzili Jezusa w noc narodzenia, Józef i Maria z pewnością byliby w stanie ofiarować jagnię. Zamknij Sira ang bentana

8. Według Pisma aniołowie niemal nigdy nie pojawiali się na niebie. O przypadkach wyjątkowych tekst informuje nas wyraźnie. Nawet pobieżne studium pokaże, iż aniołowie regularnie pojawiali się na ziemi. Nie ma przyczyny do przypuszczeń, że ten zapis powinien być odmienny chyba, że jest to wyszczególnione. Zamknij Sira ang bentana


Strona głównaTematyPierwsze 30Powiadom przyjaciół Skontaktuj się z nami